Google翻訳で” i am yuimetal”を翻訳すると「私は水野由結です」と翻訳される

Google翻訳で" i am yuimetal"を翻訳すると「私は水野由結です」と翻訳される。
同様に"i am moametal"を翻訳すると「私は菊地最愛です」と翻訳される。

SU-METALやKOBAMETALなど、他のBABYMETAL関連の名前では翻訳されないようだ。
Google翻訳ではユーザーによる翻訳の修正案を受け付けるようになっていて、一部ユーザーが偏執的に修正案を送り続けることで翻訳を乗っ取ることが出来るらしい。今回のYUIMETAL、MOAMETAL案件も同様の事例ではないかと考える。
関連記事

【5月27日の写真日記】油断チャコと香箱サスケ、ピーマンに詰まる幸せ
🌀 まん丸サスケ 今日も完璧な香箱座りでまん丸になっていたサスケ ...

ティータイムの惨劇!?サメの背びれ型ティーインフューザー
パッと見で気に入った!これは欲しい! サメの背びれを模したティーインフューザーで ...

「意味がわかると怖いコピペ」を解説するよ、その6
「【2ch】ニュー速クオリティ:意味がわかると怖いコピペ」に載ってた内容を無粋に ...

実績が解除されました「大統領になる」
箱ユーザーなら思わずニヤリとしちゃう画像だな。 参考リンク:What Does ...

久しぶりの献血(2023年4月2日の写真日記)
全血400mlの献血完了!個人的にバタバタしていて久しぶりになってしまった。事前 ...


ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません