Google翻訳で” i am yuimetal”を翻訳すると「私は水野由結です」と翻訳される

Google翻訳で" i am yuimetal"を翻訳すると「私は水野由結です」と翻訳される。
同様に"i am moametal"を翻訳すると「私は菊地最愛です」と翻訳される。

SU-METALやKOBAMETALなど、他のBABYMETAL関連の名前では翻訳されないようだ。
Google翻訳ではユーザーによる翻訳の修正案を受け付けるようになっていて、一部ユーザーが偏執的に修正案を送り続けることで翻訳を乗っ取ることが出来るらしい。今回のYUIMETAL、MOAMETAL案件も同様の事例ではないかと考える。
関連記事

【ネタ】画像認証で表示された驚愕のメッセージ!?
ネットでセキュリティが重要な場所にアクセスする際、崩れた文字列を読み解く「画像認 ...

白ネコとサクラ
imgurで見つけた、サクラと白ネコの絵になる写真を紹介するよ。 キマってるねー ...

【8月22日の写真日記】塩っぱい冷食と嬉しいお知らせ
🍚 晩ごはんの食卓 この日の夕食は、ごはんに加えて、石井のミート ...

アイツがやってくる
flickrで見つけた「アイツか!?」って感じの画像を紹介するよ。 Journe ...

マスオさん、ホットケーキを焼きながらバク宙する
国民的人気アニメ「サザエさん」の登場人物「マスオ」さん。 一見地味なキャラクター ...
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません