Google翻訳で” i am yuimetal”を翻訳すると「私は水野由結です」と翻訳される

Google翻訳で" i am yuimetal"を翻訳すると「私は水野由結です」と翻訳される。
同様に"i am moametal"を翻訳すると「私は菊地最愛です」と翻訳される。

SU-METALやKOBAMETALなど、他のBABYMETAL関連の名前では翻訳されないようだ。
Google翻訳ではユーザーによる翻訳の修正案を受け付けるようになっていて、一部ユーザーが偏執的に修正案を送り続けることで翻訳を乗っ取ることが出来るらしい。今回のYUIMETAL、MOAMETAL案件も同様の事例ではないかと考える。
関連記事

イヌの散歩?
break.comで見かけたオモシロ画像を紹介するよ。 この扱いはちょっとヒドイ ...

命はお金に変換できる、お金と時間は交換できる
こんにちは、ゆるふわ系ネットウォッチャーのhide10( @hideto )です ...

BABYMETAL、MステはDistortionを披露
引用元: 12月23日にベストアルバム「10 BABYMETAL YEARS」が ...

今日のジェネレーションギャップと言う奴
「【衝撃】ストリートファイター1は存在した!」と言うスレで知らない人の方が多かっ ...

Apple Payならすばやく支払いを済ませられる、そうこんな風にね
Apple Payならすばやく支払いを済ませられる、そうこんな風にね。 【1分C ...
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません