Google翻訳で” i am yuimetal”を翻訳すると「私は水野由結です」と翻訳される

Google翻訳で" i am yuimetal"を翻訳すると「私は水野由結です」と翻訳される。
同様に"i am moametal"を翻訳すると「私は菊地最愛です」と翻訳される。

SU-METALやKOBAMETALなど、他のBABYMETAL関連の名前では翻訳されないようだ。
Google翻訳ではユーザーによる翻訳の修正案を受け付けるようになっていて、一部ユーザーが偏執的に修正案を送り続けることで翻訳を乗っ取ることが出来るらしい。今回のYUIMETAL、MOAMETAL案件も同様の事例ではないかと考える。
関連記事

お前むかつくな
なんかお前むかつくんだよ。

人間ってスゴい!PEOPLE ARE AWESOME 2012
人間ってスゴい!と思わせてくれる、神業動画の詰め合わせ「PEOPLE ARE A ...

Googleインスタント検索50音分をジャンル毎に並び替えてみた
昨日調べた「Googleインスタント検索を50音分チェックしてみた」のデータを、 ...

ペパクラ「ハウルの動く城」の完成度がハンパねぇ
画像共有サイトimgurで見かけた「ハウルの動く城」ペーパークラフトの完成度が高 ...

【動画】男性がチョコレートを持ち歩くべき、たったひとつの理由
なぜ男性はチョコレートを持ち歩くべきなのか? その理由は、この動画を見れば分かる ...


ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません