Google翻訳で” i am yuimetal”を翻訳すると「私は水野由結です」と翻訳される

Google翻訳で" i am yuimetal"を翻訳すると「私は水野由結です」と翻訳される。
同様に"i am moametal"を翻訳すると「私は菊地最愛です」と翻訳される。

SU-METALやKOBAMETALなど、他のBABYMETAL関連の名前では翻訳されないようだ。
Google翻訳ではユーザーによる翻訳の修正案を受け付けるようになっていて、一部ユーザーが偏執的に修正案を送り続けることで翻訳を乗っ取ることが出来るらしい。今回のYUIMETAL、MOAMETAL案件も同様の事例ではないかと考える。
関連記事

【7月7日の写真日記】窓辺で並ぶ猫たちとハングル入門、ヘルシーな夕食とピルケース整理、KAWAII METALの系譜と詐欺ボイスへの怒り
🪟窓辺で並ぶふたり 窓を開けたら、チャコとサスケが揃って外を観察 ...

BABYMETAL、10 BABYMETAL BUDOKAN Xに参加
2021年4月15日に日本武道館で行われた「10 BABYMETAL BUDOK ...

BD版「シン・ゴジラ」発売日が決定、BDドライブとBABYMETALのライブBDを買うか迷う
BD版シン・ゴジラの発売が3月22日に決まり、Amazonでも予約が始まった。 ...

Google翻訳のバグ?
Google翻訳で「statistically insignificant」を日 ...

【まとめ】EXCELとEXILEの違い
Facebookで見かけた「EXCELとEXILEの違い」という画像が面白かった ...


ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません