Google翻訳で” i am yuimetal”を翻訳すると「私は水野由結です」と翻訳される
Google翻訳で" i am yuimetal"を翻訳すると「私は水野由結です」と翻訳される。
同様に"i am moametal"を翻訳すると「私は菊地最愛です」と翻訳される。
SU-METALやKOBAMETALなど、他のBABYMETAL関連の名前では翻訳されないようだ。
Google翻訳ではユーザーによる翻訳の修正案を受け付けるようになっていて、一部ユーザーが偏執的に修正案を送り続けることで翻訳を乗っ取ることが出来るらしい。今回のYUIMETAL、MOAMETAL案件も同様の事例ではないかと考える。
関連記事
おもしろ写真3点(2009/07/29)
拾い物のオモシロ写真3点を張っておくよ。これを見て笑えばいいと思うよ。
ウロウロが可愛い、子猫による決死の大ジャンプ動画
テーブルからソファーへ。 子猫には大きすぎるスキマだけど、最期には勇気を振り絞っ ...
なるほど!1枚の画像で理解する「バック・トゥ・ザ・フューチャー」
画像共有サイトimgurで見かけた画像が、「バック・トゥ・ザ・フューチャー」のス ...
「意味がわかると怖いコピペ」を解説するよ、その5
「【2ch】ニュー速クオリティ:意味がわかると怖いコピペ」に載ってた内容を無粋に ...
さーて寝ようかな…ってあれ!?子猫の可愛らしい失敗
さーて寝ようかな...ってあれ!? コロンと横になろうとした子猫の可愛らしい失敗 ...
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません