Google翻訳で” i am yuimetal”を翻訳すると「私は水野由結です」と翻訳される

Google翻訳で" i am yuimetal"を翻訳すると「私は水野由結です」と翻訳される。
同様に"i am moametal"を翻訳すると「私は菊地最愛です」と翻訳される。

SU-METALやKOBAMETALなど、他のBABYMETAL関連の名前では翻訳されないようだ。
Google翻訳ではユーザーによる翻訳の修正案を受け付けるようになっていて、一部ユーザーが偏執的に修正案を送り続けることで翻訳を乗っ取ることが出来るらしい。今回のYUIMETAL、MOAMETAL案件も同様の事例ではないかと考える。
関連記事

思わず保存した無限ワンワン画像
思わず保存した無限ワンワン画像。 こういう単純なの好きだな~。 ネタもと:Vam ...

「印刷用ページ」の中身が「ページの印刷結果のPDF」だった
とある製品情報が載っている Web pageで「印刷される方はこちら」と、PDF ...

BABYMETALのアートパネルが神々しい
2020年12月23日にBABYMETALのオフィシャルYouTubeチャンネル ...

なるほど!1枚の画像で理解する「バック・トゥ・ザ・フューチャー」
画像共有サイトimgurで見かけた画像が、「バック・トゥ・ザ・フューチャー」のス ...

「ベニスで恋して」を読み間違えた
今週末公開の映画の名前なんだけど... 正:ベニスで恋して 誤:AVのタイトルよ ...
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません